ترجمه يه شعر استانبولی
سلام . خوبين ؟ اين يه ترانه از Murat Kakkili هستش که يکی دو سال پيش خيلی سر و صدا کرده بود . گفتم شايد بر نباشه اگه واسه دوستهای فارسی زبان ترجمه کنم
Bü Akşam Olürum Beni Kimse Tütamas
امشب خواهم مرد و كسي نميتواند جلوي مرا بگيرد
Sen Beni Tütamasin Yildizlar Tütamas
تو و حتي ستارههاي آسمان هم نميتوانند جلوي مرا بگيرند
Bir üchürum Gibi Düşurum Gozlarindan
مانند يك هواپيما از ديد چشمانت خارج ميشود
Gozlarin Beni Tütamasssssssssssss
حتي چشمانت هم نميتوانند جلوي مرا بگيرند
Düşlarinda Büyürüm Büyurum
در پيش تو ( در نظر تو ) من بزرگ بزرگ خواهم شد
Kabüsum Olüb Olürümmmmm
مرگ و مردن كابوس من شده است
Bir Şir Yazarim Bir Türki Soylarim
يك شعر مينويسم و يك ترانه ميخوانم
Bir Sen Olürsün Bir Ben Olürüm
در حالي كه من و تو تنهاي تنها هستيم
Bü Aşam Olürum Sirf Senin Ichin
امشب خواهم مرد ... فقط به خاطر تو
Beni Olüm bila Anlamazzzzz
حتي مرگ هم مرا درك نميكند
Wow Nice!!
سلام.....شعر خيلی قشنگی بود.....دستت مرسی.....آسمونی باشی
خيلی زيبا بود
من ونسیم ....
سلام...خوبين؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟شعر زيبايی بود..دلارام باشين.دلم هم تنگ شده بود
سلام مرسی که سر زدی از اين يه تيکه هم خيلی خوشم اومد ( مرگ هم مرا درک نخواهد کرد ) چه برسه به زندگی تا بعد...
سلام. تنبلا.خوبه ۲ نفری آپديت می کنيد. اينقد دير شده..اگه يک نفری آپديت می کردی وب لوگتون می شد سالـــــنامــــــــه..منتظرم آپديت کنيد.
سلام ... تو هم که بدتر از من هنوز آپ نکردی ... زود باش ... البته يکی بايد به خودم بگه ... موفق باشی
سلام حالتون چطوره خوندم قشنگ بود منتظرتون هستم ها سر بزنيد
ياشياسان گارداش.... عاشق اين آهنگم . مرسی